Ruga a 7-a: rugă pentru sarcini grele, pentru nenorociri și vremuri de restriște

 

يَا مَنْ تُحَلُّ بِهِ عُقَدُ الْمَكَارِهِ، وَ يَا مَنْ يُفْثَأُ [يَفْثَأُ] بِهِ حَدُّ الشَّدَائِدِ، وَ يَا مَنْ يُلْتَمَسُ مِنْهُ الْمَخْرَجُ إِلَى رَوْحِ الْفَرَجِ

yaa man tuh’al-lu bihee u’qadul-makaarih wa yaa may-yuf-thaa bihee h’ad-dush-shadaaa-id wa yaa may-yul-tamasu min-hul-makh-raju ilaa raw-h’il-faraj

1. O, Tu, Cel prin care se dezleagă nodurile urâciunilor, Tu, Cel prin care tăișul nenorocirilor este tocit, Tu, Cel către care se caută ieșirea către duhul tihnei,

 

ذَلَّتْ لِقُدْرَتِكَ الصِّعَابُ، وَ تَسَبَّبَتْ بِلُطْفِكَ الْأَسْبَابُ، وَ جَرَى بِقُدرَتِكَ الْقَضَاءُ، وَ مَضَتْ عَلَى إِرَادَتِكَ الْأَشْيَاءُ

d’al-lat liqud-ratikas’-s’ia’ab wa tasab-babat bilut’-fikal-as-baab wa jaraa biqud-ratikal-qaz”aaa wa maz”at a’laaa iraadatikal-ash-yaaa-u

2. Greutățile se supun puterii Tale, iar legăturile sunt făcute prin bunăvoința Ta, hotărârile prind viață prin puterea Ta, și toate lucrurile se petrec cu voia Ta,

 

فَهِيَ بِمَشِيَّتِكَ دُونَ قَوْلِكَ مُؤْتَمِرَةٌ، وَ بِإِرَادَتِكَ دُونَ نَهْيِكَ مُنْزَجِرَةٌ

faheea bimashee-yatika doona qaw-lika moo-tamirah wa biiraadatika doona nah-yika munzajirah

3. Cu voia Ta, ei urmează poruncile Tale fără a cârti, cu vrerea Ta, ei dau ascultare opreliștilor Tale fără a crâcni.

 

أَنْتَ الْمَدْعُوُّ لِلْمُهِمَّاتِ، وَ أَنْتَ الْمَفْزَعُ فِي الْمُلِمَّاتِ، لَا يَنْدَفِعُ مِنْهَا إِلَّا مَا دَفَعْتَ، وَ لَا يَنْكَشِفُ مِنْهَا إِلَّا مَا كَشَفْتَ

antal-mad-u’w-wu lil-muhim-maat wa antal-maf-zau’ fil-mulim-maat laa yandafiu’ min-haaa il-laa maa dafaa’-t wa laa yankashifu min-haaa il-laa maa kashaf-ta

4. Tu ești Cel chemat, la îngrijorare, către Tine aleargă, la loviturile înfricoșătoare ale nenorocirilor, căci nu vor fi respinse de la ei decât cele pe care Tu le respingi, nu vor fi înlăturate de la ei decât cele pe care Tu le înlături.

 

وَ قَدْ نَزَلَ بِي يَا رَبِّ مَا قَدْ تَكَأَّدَنِي ثِقْلُهُ، وَ أَلَمَّ بِي مَا قَدْ بَهَظَنِي حَمْلُهُ

wa qad nazala bee yaa rab-bi maa qad t-takaa-adanee thiq-luh wa alam-ma bee maa qad bahaz’anee h’am-luh

5. Asupra mea, Doamne, s-a abătut o năpastă a cărei greutate mă împovărează, a căzut ceva ce nu pot să duc.

 

وَ بِقُدْرَتِكَ أَوْرَدْتَهُ عَلَيَّ وَ بِسُلْطَانِكَ وَجَّهْتَهُ إِلَيَّ

wa biqud-ratika aw-rat-tahoo a’lay wa bisul-t’aanika waj-jah-tahooo ilay

6. Cu puterea Ta, m-ai descotorosit de ea, iar cu cârmuirea Ta, ai întors-o în favoarea mea.

 

فَلَا مُصْدِرَ لِمَا أَوْرَدْتَ، وَ لَا صَارِفَ لِمَا وَجَّهْتَ، وَ لَا فَاتِحَ لِمَا أَغْلَقْتَ، وَ لَا مُغْلِقَ لِمَا فَتَحْتَ، وَ لَا مُيَسِّرَ لِمَا عَسَّرْتَ، وَ لَا نَاصِرَ لِمَنْ خَذَلْتَ

falaa mus’-dira limaaa aw-rat-t wa laa s’aarifa limaa waj-jah-t wa laa faatih’a limaaa agh-laq-t wa laa mugh-liqa limaa fatah’-t wa laa muyas-sira limaa a’s-sar-t wa laa naas’ira liman khad’al-t

7. Nimeni nu poate da la o parte ceea ce Tu ai adus, nimeni nu poate abate ceea ce Tu ai țintit, nimeni nu poate deschide ceea ce Tu ai închis, nimeni nu poate închide ceea ce Tu ai deschis, nimeni nu poate ușura ceea ce Tu ai îngreuiat, nimeni nu-l poate ajuta pe cel pe care Tu l-ai părăsit.

 

فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ، وَ افْتَحْ لِي يَا رَبِّ بَابَ الْفَرَجِ بِطَوْلِكَ، وَ اكْسِرْ عَنِّي سُلْطَانَ الْهَمِّ بِحَوْلِكَ، وَ أَنِلْنِي حُسْنَ النَّظَرِ فِيما شَكَوْتُ، وَ أَذِقْنِي حَلَاوَةَ الصُّنْعِ فِيما سَأَلْتُ، وَ هَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً وَ فَرَجاً هَنِيئاً، وَ اجْعَلْ لِي مِنْ عِنْدِكَ مَخْرَجاً وَحِيّاً

fas’al-li a’laa muh’am-madiw-wa aaalih wa af-tah’ lee yaa rab-bi baabal-faraji bit’aw-lik wa ak-sir a’n-nee sul-t’aanal-ham-mi bih’aw-lik wa anil-nee h’us-nan-naz’ari feemaa shakaw-t wa ad’iq-nee h’alaawatas’-s’un-i’ feemaa saal-t wa hab lee mil-ladunka rah’-mataw-wa farajan hanee-aa waj-a’l-lee min i’ndika makh-rjaw-wah’ee-yaa

8. Așadar, binecuvântează-i pe Muḥammad și pe ai Săi, și deschide-mi, Doamne, mie, ușa alinării prin bunăvoința Ta, frânge-mi mie tăria grijilor cu puterea Ta, aruncă bunătatea privirii Tale asupra plângerilor mele, lasă-mă să gust dulceața binefacerii Tale în tot ce am cerut, dăruiește-mi mie milostenie și alinare tihnită și arată-mi mie o ieșire inspirată!

 

وَ لَا تَشْغَلْنِي بِالاِهْتِمَامِ عَنْ تَعَاهُدِ فُرُوضِكَ، وَ اسْتِعْمَالِ سُنَّتِكَ

wa laa tash-ghal-nee biiah-timaami a’n taa’ahudi furooz”ik was-tia’-maali sun-natik

9. Nu mă abate prin griji de la legământul îndatoririlor față de Tine și nici de la a face fapte potrivite cu legea Ta.

 

فَقَدْ ضِقْتُ لِمَا نَزَلَ بِي يَا رَبِّ ذَرْعاً، وَ امْتَلَأْتُ بِحَمْلِ مَا حَدَثَ عَلَيَّ هَمّاً، وَ أَنْتَ الْقَادِرُ عَلَى كَشْفِ مَا مُنِيتُ بِهِ، وَ دَفْعِ مَا وَقَعْتُ فِيهِ، فَافْعَلْ بِي ذَلِكَ وَ إِنْ لَمْ أَسْتَوْجِبْهُ مِنْكَ، يَا ذَا الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

faqad z”iq-tu limaa nazala bee yaa rab-bi d’ar-a’a wa am-talaa-tu bih’am-li maa h’adatha a’lay-ya ham-maa wa antal-qaadiru a’laa kash-fi maa muneetu bih wa daf-i’ maa waqaa’-tu feeh faf-a’l bee d’alika wa il-lam as-taw-jib-hoo mink yaa d’aal-a’r-shil-a’z’eem

10. Puterea mea a slăbit, Doamne, prin ceea ce s-a abătut asupra mea, iar grijile față de tot ceea ce mi s-a întâmplat m-au copleșit. Tu ai puterea de a mă lipsi de tot ce m-a împovărat, de a împinge departe năpasta în care am căzut! Fă asta pentru mine, deși nu o merit din partea Ta, o, Stăpân al Marelui Tron!

 

Înapoi la Cuprins

 

Biblioteca islamică: Cunoașterea islamului