بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
În numele lui Dumnezeu cel Milos şi Milostiv.
26|1|طسم
Taseenmeem
Ta. Sin. Mim.
26|2|تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Tilka ayatu alkitabi almubeeni
Acestea sunt versetele Cărţii desluşite!
26|3|لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena
S-ar putea să te îmbolnăveşti de mâhnire fiindcă ei nu sunt credincioşi!
26|4|إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena
Dacă am voi, am pogorî din cer un semn asupra lor şi grumazurile lor se vor pleca smerite înaintea lui.
26|5|وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena
Nici o nouă amintire de la Milostivul nu le va veni fără ca ei să nu-i întoarcă spatele.
26|6|فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona
Ei hulesc acum, însă curând le vor veni proorocirile despre ceea ce ei batjocoresc.
26|7|أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
Oare ei nu văd pământul? Câte soiuri folositoare am făcut să răsară pe el!
26|8|إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
26|9|وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Domnul tău este Puternicul, Milostivul.
26|10|وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena
Domnul tău l-a strigat pe Moise: “Du-te la poporul nedrept,
26|11|قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Qawma firAAawna ala yattaqoona
poporul lui Faraon. Oare ei nu se tem?”
26|12|قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
El spuse: “Domnul meu! Mă tem că mă vor socoti mincinos.
26|13|وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
Inima mi se strânge, limba mi se împleticeşte. Trimite-l pe Aaron!
26|14|وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni
Ei vor arunca asupra mea vreun păcat şi îmi este teamă că mă vor ucide”
26|15|قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona
Dumnezeu spuse: “Ba nu!… Plecaţi amândoi cu semnele Noastre. Vom fi cu voi şi vom asculta.
26|16|فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
Duceţi-vă amândoi la Faraon şi spuneţi-i: “Noi suntem solia Domnului lumilor!
26|17|أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
An arsil maAAana banee israeela
Trimite-i cu noi pe fiii lui Israel!”
26|18|قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena
Faraon spuse: “Nu te-am crescut între noi pe când erai copil? N-ai petrecut între noi ani din viaţa ta?
26|19|وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena
Tu ai făcut apoi fapta pe care ai făcut-o, căci eşti dintre cei nemulţumitori.”
26|20|قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena
Moise spuse: “Am făcut-o pe când eram între cei rătăciţi.
26|21|فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena
Am fugit de la voi, căci îmi era frică de voi. Domnul meu mi-a dăruit înţelepciunea şi m-a rânduit între trimişi.
26|22|وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela
Oare binefacerea pe care mi-ai arătat-o să fie aceea că ai robit pe fiii lui Israel?”
26|23|قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena
Faraon spuse: “Cine este, aşadar, Domnul lumilor?”
26|24|قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena
Moise spuse: “Este Domnul cerurilor şi al pământului şi a ceea ce se află între ele. O, dacă aţi crede cu tărie!”
26|25|قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
Faraon spuse suitei sale: “Aţi auzit?”
26|26|قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
Moise spuse: “Este Domnul vostru, Domnul strămoşilor voştri dintâi.”
26|27|قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
Faraon spuse: “Trimisul ce v-a fost trimis este nebun.”
26|28|قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona
Moise spuse: “El este Domnul Răsăritului şi al Asfinţitului şi a ceea ce se află între ele. O, dacă aţi pricepe!”
26|29|قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena
Faraon spuse: “Dacă îţi iei alt dumnezeu în locul meu, te voi arunca între întemniţaţi.”
26|30|قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
Qala awalaw jituka bishayin mubeenin
Moise spuse: “Şi dacă îţi voi aduce un lucru fără tăgadă?”
26|31|قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena
Faraon spuse: “Adu-l dacă eşti sincer!”
26|32|فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun
Atunci îşi aruncă toiagul, şi iată-l un adevărat balaur!
26|33|وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
El întinde mâna, şi iat-o albă pentru cei care priveau!
26|34|قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَـٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
Faraon spuse căpeteniilor care îl înconjurau: “Acesta este un vrăjitor iscusit!
26|35|يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona
El vrea să vă alunge din ţinutul vostru prin vraja sa. Ce porunciţi?”
26|36|قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almadaini hashireena
Ei au răspuns: “Spune-le să aştepte, el şi fratele său şi trimite solii în cetăţi să-i adune
26|37|يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Yatooka bikulli sahharin AAaleemin
şi să-ţi aducă pe toţi vrăjitorii iscusiţi.”
26|38|فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin
Fură adunaţi toţi vrăjitorii la vremea din ziua hotărâtă
26|39|وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona
şi li se spuse oamenilor: “V-aţi adunat?
26|40|لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena
Poate îi vom urma pe vrăjitori, dacă vor ieşi învingători.”
26|41|فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
Vrăjitorii i-au spus lui Faraon apropiindu-se: “De vom ieşi învingători, vom căpăta vreo răsplată?”
26|42|قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena
“Da, şi veţi fi în suita mea.”
26|43|قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
Moise le spuse: “Aruncaţi ce aveţi de aruncat.”
26|44|فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
Ei îşi aruncară funiile şi toiegele spunând: “Prin puterea lui Faraon, vom fi învingători!”
26|45|فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Faalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoona
Moise îşi aruncă toiagul şi acesta înghiţi ceea ce ei născociseră.
26|46|فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Faolqiya alssaharatu sajideena
Vrăjitorii căzură atunci în genunchi
26|47|قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Qaloo amanna birabbi alAAalameena
spunând: “Noi credem în Domnul lumilor!
26|48|رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Rabbi moosa waharoona
Domnul lui Moise şi al lui Aaron!”
26|49|قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena
Faraon spuse: “Voi aţi crezut în El înainte ca eu să vă dau îngăduinţa, căci El este mai marele vostru care v-a învăţat vrăjitoria. Veţi afla curând! Voi pune să vi se taie mâinile şi picioarele în curmeziş, iar apoi voi pune să vă răstignească pe toţi”
26|50|قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona
Ei spuseră: “Nu ne pasă, căci noi la Domnul nostru ne întoarcem.
26|51|إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineena
Noi cu tărie dorim ca Domnul nostru să ne ierte nouă greşelile noastre, căci noi suntem întâii credincioşi.”
26|52|وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona
Noi i-am dezvăluit lui Moise: “Pleacă cu robii Mei noaptea. Veţi fi urmăriţi.”
26|53|فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
Faraon îşi trimise adunători în cetăţi:
26|54|إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Inna haolai lashirthimatun qaleeloona
“Aceştia nu sunt decât o ceată mică
26|55|وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
Wainnahum lana laghaithoona
şi sunt foarte furioşi pe noi,
26|56|وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
Wainna lajameeAAun hathiroona
însă noi suntem mulţi şi cu mintea trează.”
26|57|فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin
Noi i-am izgonit din grădini, de la izvoare,
26|58|وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Wakunoozin wamaqamin kareemin
de la comori şi de la loc îmbelşugat.
26|59|كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Kathalika waawrathnaha banee israeela
Astfel Noi le-am dat moştenire fiilor lui Israel.
26|60|فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
FaatbaAAoohum mushriqeena
I-au urmărit înspre Răsărit.
26|61|فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona
Când cele două gloate se zăriră, soţii lui Moise spuseră: “Suntem ajunşi din urmă!”
26|62|قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni
Moise spuse: “Ba nu!… Domnul meu este cu mine şi El mă va călăuzi!
26|63|فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
Noi i-am dezvăluit atunci lui Moise: “Loveşte marea cu toiagu-ţi.” Ea se va despica atunci, şi fiece parte va fi asemenea unui munte grozav.
26|64|وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Waazlafna thamma alakhareena
Noi i-am lăsat pe ceilalţi să se apropie,
26|65|وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena
în timp ce pe Moise l-am mântuit cu cei care se aflau cu el,
26|66|ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Thumma aghraqna alakhareena
i-am înecat pe cei care îi urmăreau.
26|67|إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
26|68|وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul.
26|69|وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema
Istoriseşte-le povestea lui Abraham!
26|70|إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Ith qala liabeehi waqawmihi ma taAAbudoona
El spuse tatălui său şi poporului său: “Cui vă închinaţi voi?”
26|71|قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
Ei spuseră: “Ne închinăm unor idoli, de care rămânem legaţi.”
26|72|قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona
El spuse: “Vă aud când îi chemaţi?
26|73|أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona
Vă folosesc ori vă păgubesc?”
26|74|قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona
Ei spuseră: “Nu!… Noi i-am aflat şi pe taţii noştri făcând la fel.”
26|75|قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona
El spuse: “Aţi văzut la ce vă închinaţi,
26|76|أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
Antum waabaokumu alaqdamoona
voi şi strămoşii voştri dintâi?
26|77|فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena
Aceşti idoli îmi sunt vrăjmaşi, şi nu Domnul lumilor
26|78|الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni
care m-a creat. El este Cel ce mă călăuzeşte;
26|79|وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni
El este Cel ce mă hrăneşte şi mă adapă;
26|80|وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Waitha maridtu fahuwa yashfeeni
El este Cel ce mă lecuieşte când sunt bolnav;
26|81|وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni
El este Cel ce mă va da morţii şi El mă va învia;
26|82|وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni
El este Cel ce — aşa râvnesc — îmi va ierta mie greşelile mele în Ziua judecăţii.
26|83|رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena
Domnul meu! Dăruieşte-mi înţelepciunea şi rânduieşte-mă între cei drepţi.
26|84|وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena
Fă-mi o limbă ce va vesti Adevărul celor care va să vină.
26|85|وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
Rânduieşte-mă printre moştenitorii Grădinii plăcerilor.
26|86|وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena
Iartă-i tatălui meu, căci el a fost dintre cei rătăciţi.
26|87|وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
Nu mă ruşina în Ziua când (oamenii) vor fi sculaţi,
26|88|يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Yawma la yanfaAAu malun wala banoona
în Ziua când nici averile, nici copiii nu vor sluji la nimic,
26|89|إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Illa man ata Allaha biqalbin saleemin
în afara celor care vin la Dumnezeu cu o inimă curată.”
26|90|وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
Grădinile vor fi apropiate de cei temători,
26|91|وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Waburrizati aljaheemu lilghaweena
iar Iadul va fi ivit celor rătăciţi.
26|92|وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
Li se va spune: “Unde sunt cei cărora vă închinaţi în locul lui Dumnezeu?
26|93|مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona
Vă vor ajuta pe voi ori se vor ajuta pe ei înşişi?”
26|94|فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
Vor fi repeziţi în Gheena, ei şi toţi rătăciţii,
26|95|وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona
precum şi toate oştirile lui Iblis.
26|96|قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Qaloo wahum feeha yakhtasimoona
Ei vor spune certându-se între ei:
26|97|تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin
“Pe Dumnezeu! Noi ne aflam într-o rătăcire vădită
26|98|إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Ith nusawweekum birabbi alAAalameena
când ne socoteam deopotrivă cu Domnul lumilor!
26|99|وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
Wama adallana illa almujrimoona
Numai cei nelegiuiţi ne-au rătăcit!
26|100|فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
Fama lana min shafiAAeena
Noi nu avem nici un mijlocitor,
26|101|وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
Wala sadeeqin hameemin
nici un prieten zelos!
26|102|فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena
Dacă ar mai fi pentru noi întoarcere, atunci am fi credincioşi!”
26|103|إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
26|104|وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul.
26|105|كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
Kaththabat qawmu noohin almursaleena
Poporul lui Noe i-a socotit pe trimişi mincinoşi,
26|106|إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona
când fratele lor Noe le spuse: “Nu vă temeţi, oare?
26|107|إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Innee lakum rasoolun ameenun
Eu, vouă, vă sunt trimis vrednic de încredere.
26|108|فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare!
26|109|وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
26|110|فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare!”
26|111|قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona
Ei spuseră: “Să credem în tine, când cei care te urmează sunt cei prea-umili?”
26|112|قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona
El spuse: “Nu am ştiinţă de ceea ce fac ei,
26|113|إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
numai Domnul meu îi poate judeca. O, dacă v-aţi da seama!
26|114|وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Wama ana bitaridi almumineena
Eu nu-i alung pe credincioşi,
26|115|إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
In ana illa natheerun mubeenun
căci eu nu sunt decât un predicator cu vorbă limpede.”
26|116|قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena
Ei spuseră: “Dacă nu încetezi, o, Noe, vei fi omorât cu pietre!”
26|117|قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
El spuse: “Domnul meu! Poporul meu m-a socotit mincinos.
26|118|فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena
Judecă între mine şi ei. Mântuieşte-mă pe mine şi pe credincioşii ce sunt cu mine.”
26|119|فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni
Noi l-am mântuit pe el şi pe cei care erau cu el pe arca încărcată,
26|120|ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Thumma aghraqna baAAdu albaqeena
şi i-am înecat apoi pe cei rămaşi.
26|121|إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
26|122|وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul.
26|123|كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
Kaththabat AAadun almursaleena
Adiţii i-au socotit pe trimişi mincinoşi,
26|124|إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona
când Hud, fratele lor le spuse: “Nu vă temeţi, oare?”
26|125|إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Innee lakum rasoolun ameenun
Eu vouă vă sunt trimis vrednic de încredere.
26|126|فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare.
26|127|وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
26|128|أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona
Veţi zidi pe fiece înălţime un semn ca să vă jucaţi?
26|129|وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona
Vă veţi face întărituri ca şi cum aţi veşnici?
26|130|وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Waitha batashtum batashtum jabbareena
Când loviţi, loviţi ca nişte despoţi?
26|131|فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare.
26|132|وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona
Temeţi-vă de Cel ce v-a dăruit ceea ce ştiţi,
26|133|أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
Amaddakum bianAAamin wabaneena
de Cel ce v-a dăruit dobitoace şi copii,
26|134|وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Wajannatin waAAuyoonin
grădini şi izvoare.
26|135|إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
Eu mă tem pentru voi de osânda unei Zile mari.”
26|136|قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena
“Deopotrivă ne este dacă ne ţii predici ori dacă nu ne ţii!
26|137|إِنْ هَـٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
In hatha illa khuluqu alawwaleena
Aceasta nu este decât felul de a fi al celor dintâi şi
26|138|وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Wama nahnu bimuAAaththabeena
noi nu vom fi osândiţi.”
26|139|فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Ei l-au socotit mincinos şi Noi, atunci, i-am nimicit. Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
26|140|وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul.
26|141|كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
Kaththabat thamoodu almursaleena
Tamudiţii i-au socotit pe trimişi mincinoşi,
26|142|إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona
când Salih, fratele lor, le spuse: “Nu vă temeţi, oare?
26|143|إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Innee lakum rasoolun ameenun
Eu vouă vă sunt trimis vrednic de încredere.
26|144|فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare!
26|145|وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
26|146|أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Atutrakoona fee ma hahuna amineena
Veţi fi lăsaţi oare să vă tihnească ceea ce aveţi aici
26|147|فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Fee jannatin waAAuyoonin
grădini şi izvoare,
26|148|وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
WazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemun
holde şi curmali cu ciorchini grei?
26|149|وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena
Vă scobiţi cu îndemânare case în munţi?
26|150|فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare.
26|151|وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
Wala tuteeAAoo amra almusrifeena
Nu ascultaţi porunca celor necumpătaţi
26|152|الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona
care seamănă stricăciune pe pământ şi nu fac nimic drept.”
26|153|قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Qaloo innama anta mina almusahhareena
Ei spuseră: “Tu eşti dintre cei vrăjiţi!
26|154|مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena
Şi fiindcă eşti un om asemenea nouă, adu-ne un semn, dacă spui adevărul!”
26|155|قَالَ هَـٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin
El spuse: “Această cămilă va bea, şi voi veţi bea, fiecare în ziua hotărâtă.
26|156|وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheemin
Nu-i faceţi nici un rău, căci o osândă într-o zi mare vă va lua.”
26|157|فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
FaAAaqarooha faasbahoo nadimeena
Ei o ologiră, însă dimineaţa se căiră,
26|158|فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Faakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
căci osânda îi luă. Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
26|159|وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul.
26|160|كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
Kaththabat qawmu lootin almursaleena
Poporul lui Lot i-a socotit pe trimişi mincinoşi,
26|161|إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoona
când Lot, fratele lor, le spuse: “Nu vă temeţi, oare?
26|162|إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Innee lakum rasoolun ameenun
Eu, vouă, vă sunt trimis vrednic de încredere.
26|163|فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare.
26|164|وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
26|165|أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
Atatoona alththukrana mina alAAalameena
Vă apropiaţi de bărbaţii din aceste lumi
26|166|وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona
părăsindu-vă soţiile, create vouă de Domnul vostru? Sunteţi un popor călcător al legii.”
26|167|قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena
Ei spuseră: “Dacă nu încetezi, o, Lot, vei fi izgonit.”
26|168|قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
Qala innee liAAamalikum mina alqaleena
El spuse: “Urăsc fapta voastră!
26|169|رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona
Domnul meu! Mântuieşte-mă pe mine şi pe ai mei de ceea ce fac ei.”
26|170|فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena
Noi l-am mântuit pe el şi pe toţi ai săi,
26|171|إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Illa AAajoozan fee alghabireena
în afara unei bătrâne rămase în urmă,
26|172|ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Thumma dammarna alakhareena
şi i-am stârpit apoi pe ceilalţi,
26|173|وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena
trimiţând asupra lor o ploaie. Rea a fost ploaia pentru cei cărora li s-a predicat!
26|174|إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
26|175|وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul.
26|176|كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Kaththaba ashabu alaykati almursaleena
Oamenii din al’Aika i-au socotit pe trimişi mincinoşi,
26|177|إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona
când Şu’aib le spuse: “Nu vă temeţi, oare?
26|178|إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Innee lakum rasoolun ameenun
Eu, vouă, vă sunt trimis vrednic de încredere.
26|179|فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Temeţi-vă de Dumnezeu şi daţi-mi ascultare.
26|180|وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Eu nu vă cer răsplată, căci răsplata mea se află la Domnul lumilor.
26|181|أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena
Fiţi cinstiţi la măsură şi nu fiţi dintre cei păgubitori.
26|182|وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
Wazinoo bialqistasi almustaqeemi
Cântăriţi cu drept cântar.
26|183|وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
Nu-i păgubiţi pe oamenii în avutul lor. Nu săvârşiţi fărădelegi pe pământ, semănând stricăciune!
26|184|وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena
Temeţi-vă de Cel ce v-a creat pe voi şi pe leaturile dintâi.”
26|185|قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Qaloo innama anta mina almusahhareena
Ei spuseră: “Tu eşti dintre cei vrăjiţi!
26|186|وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
Şi fiindcă nu eşti decât un om asemenea vouă, noi gândim că eşti dintre mincinoşi.
26|187|فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena
Prăvale cerul în bucăţi asupra noastră, dacă spui adevărul!”
26|188|قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona
El spuse: “Domnul meu ştie prea bine ceea ce faceţi.”
26|189|فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin
Ei l-au socotit pe Şu’aib mincinos, însă i-a luat osânda zilei Întunecării. Şi a fost osânda unei zile mari.
26|190|إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Întru aceasta este un semn, însă cei mai mulţi nu sunt credincioşi.
26|191|وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Domnul tău, El este Puternicul, Milostivul.
26|192|وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena
El este o pogorâre de la Domnul lumilor.
26|193|نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
Nazala bihi alrroohu alameenu
Duhul lui credincios a pogorât cu el
26|194|عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
AAala qalbika litakoona mina almunthireena
asupra inimii tale ca tu să fii dintre predicatori,
26|195|بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
într-o limbă arabă desluşită.
26|196|وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
Wainnahu lafee zuburi alawwaleena
Aceasta se află deja în Psalmii celor dintâi.
26|197|أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela
Nu este pentru ei un semn pe care învăţaţii fiilor lui Israel îl cunosc?
26|198|وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena
Dacă l-am fi pogorât asupra unui străin
26|199|فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena
şi li l-ar fi citit, ei n-ar fi crezut.
26|200|كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena
Astfel îi tăiem drum în inimile nelegiuiţilor,
26|201|لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema
însă ei nu cred în el, până ce nu văd osânda cea dureroasă
26|202|فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
ce le va veni deodată, fără ca ei să presimtă.
26|203|فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Fayaqooloo hal nahnu muntharoona
Ei vor spune atunci: “Ni se mai dă un răgaz?”
26|204|أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
AfabiAAathabina yastaAAjiloona
Ei cer venirea osândei Noastre degrabă?
26|205|أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Afaraayta in mattaAAnahum sineena
Chiar de le dăruim bucurii ani de zile, tu nu vezi că
26|206|ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
tot vine la ei ceea ce li s-a făgăduit şi
26|207|مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona
îndestularea nu le va mai fi de nici un folos?
26|208|وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona
Noi n-am nimicit nici o cetate care să nu fi avut predicatori.
26|209|ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
Thikra wama kunna thalimeena
întru amintire, căci Noi nu suntem nedrepţi.
26|210|وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
Nu diavolii s-au pogorât cu el!
26|211|وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
Acesta nu le este pe plac, însă sunt neputincioşi!
26|212|إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
Ei vor fi îndepărtaţi de la ascultarea lui.
26|213|فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena
Nu chema alt dumnezeu alături de Dumnezeu, căci astfel vei fi printre cei osândiţi.
26|214|وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
Previne-i pe cei mai apropiaţi din obştea ta!
26|215|وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena
Coboară-ţi aripa asupra credincioşilor care te urmează.
26|216|فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona
Spune-le când nu-ţi dau ascultare: “Eu n-am nici o vină pentru ceea ce faceţi!”
26|217|وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
Încrede-te în Puternicul, Milostivul.
26|218|الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Allathee yaraka heena taqoomu
El te vede când te ridici
26|219|وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
Wataqallubaka fee alssajideena
şi când te vânzoleşti printre cei prosternaţi.
26|220|إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
El este Auzitorul, Ştiutorul!
26|221|هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu
Să vă dau de ştire asupra cui vor pogorî diavolii?
26|222|تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Tanazzalu AAala kulli affakin atheemin
Ei pogoară asupra oricărui clevetitor păcătos!
26|223|يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona
Ei ciulesc urechea…, însă cei mai mulţi sunt mincinoşi.
26|224|وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona
Şi poeţii! Ei sunt urmaţi doar de cei care se rătăcesc.
26|225|أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona
Nu-i vezi oare? Ei aiurează în fiece vale,
26|226|وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona
spunând ceea ce nu fac,
26|227|إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona
în afară de cei care cred şi săvârşesc fapte bune şi-L amintesc pe Dumnezeu adesea, şi se apără când sunt nedreptăţiţi. Cei nedrepţi vor cunoaşte curând pe ce parte s-au întors!